Перевод "инфляционные ожидания" на английский
Произношение инфляционные ожидания
инфляционные ожидания – 31 результат перевода
B: уменьшение денежной массы,
С: снижение скорости обращения денег, или D: увеличение инфляционных ожиданий?
— D. — Кто сказал D?
B, a decrease in money supply,
C, a decrease in the velocity of money, or D, an increase in inflationary expectations?
D! - Who said D?
Скопировать
B: уменьшение денежной массы,
С: снижение скорости обращения денег, или D: увеличение инфляционных ожиданий?
— D. — Кто сказал D?
B, a decrease in money supply,
C, a decrease in the velocity of money, or D, an increase in inflationary expectations?
D! - Who said D?
Скопировать
Достижения ревизионизма? — Настанет день, и они там встретятся с марсианами, это точно.
А в ожидании встречи будут описывать гигантские ракеты и космические станции.
Фантастическое место.
-One day there'll be Martians there, I'm sure of it.
Waiting there, we described the giant rockets, the space stations.
It is a fabulous place.
Скопировать
Все в течении часа.
Он сейчас находится внутри крутящейся лаборатории, в ожидании встречи с нами.
Чтобы спасти нас.
All within an hour.
He's inside that circling laboratory right now waiting to come down to us.
To save us.
Скопировать
Номад, следуй за этими единицами.
Тебя проведут в зал ожидания.
Отведите его в камеру строгого режима.
Nomad, you will go with these units.
They will take you to a waiting area.
Take it to the top security cell in the brig.
Скопировать
Завтра... вы... отправитесь... в... аэропорт... Западного...
зал... ожидания. Ключ,.. который... вы... получили,.. от... ячейки... номер... 17.
Внутри... этой... ячейки... вы... найдете... пакет...
You will go to West-London Air terminal tomorrow and proceed through the departure lounge.
The key you have is for locker 17.
Inside the locker you will find the package.
Скопировать
-А что случилось? -Всё, с меня хватит!
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
-Аделита, я не понимаю...
- What's wrong, my love?
- I've had enough. I don't want to rot in this town, and I don't want to waste my life always in the saddle, waiting for the money from the weapons forever.
What's wrong? I don't get it.
Скопировать
До сих пор ничего не слышно от капитана Кирка с поверхности.
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Still no word from Captain Kirk on the surface below us.
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Скопировать
Да, ужас убийства.
Ожидание. Веселье.
Я заинтригован.
Yes, the terror of murder.
The suspense.
The fun.
Скопировать
Ты не причинишь им вреда.
Они проводят тебя в зал ожидания.
Ты останешься там.
You will not harm them.
They will escort you back to the waiting area.
You will stay there.
Скопировать
Мы будем пить священное вино. Будем слушать свирели.
Долгое ожидание закончилось.
Это вы остановили корабль?
There shall be the music of the pipes.
Are you responsible for stopping the ship?
Yes,
Скопировать
Это для вас она старая, а для меня происходит каждую ночь.
Все девушки живут ожиданием встретить мальчика, очаровательного принца.
Я больше никого не ждала с тех пор, как повстречала Давида.
- For you it's in the past. But I live through it every night.
Every young girl dreams of meeting her prince charming, of getting engaged and married.
I never had to dream, because David was always there.
Скопировать
"Энтерпрайз", находящийся на орбите Эминиар 7, объявлен разрушенным в ходе странной войны, ведущейся с помощью компьютеров.
десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании
Меня прислали узнать, нужно ли вам что-нибудь.
The Enterprise, in orbit about Eminiar Vll, has been declared a casualty of an incredible war fought by computers.
I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what?
I have been sent to ask if you require anything.
Скопировать
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
.. превосходит все ожидания.
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
- He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
...far exceeding expectations.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Скопировать
Доброй ночи, мисс Рэмзи.
Извини за ожидание, Чарльз. Да нет, ничего.
Ваша племянница - очень хорошая девушка. Угу.
Nice seeing you again.
- Sorry to keep you waiting, Charles.
Your niece sure is a nice girl.
Скопировать
Мы ударим клином с берега, чтобы рассредоточить их силы.
Тяжелее всего ожидание, пока не столкнешься с врагом лицом к лицу.
Ты проходил через это сто раз.
We'll drive a wedge along the shore and keep his forces split.
I know, I know. This is always the hardest time. When the enemy has no face.
You have been through this a hundred times.
Скопировать
Многие люди очищают себя огнем, и умирают.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
Это конец, и он придет.
Many people have cleaned themselves by fire and died.
But the priest says it is better to die clean than to live for hell.
This is the end, that's what it is.
Скопировать
На стене ни души.
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
There's no sign of a man on the wall.
I don't like waiting like sitting ducks.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
Скопировать
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
He walked, Haggard, Lost,
Скопировать
Все еще под анестезией, но...
Но там есть комната ожидания, если что.
- Спасибо, доктор! - Терри.
- Thank you, Doctor.
- Terry...
I don't like to keep harping about this.
Скопировать
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
Скопировать
Угощайтесь.
Ну, не обманул ли я ваши ожидания?
Иные могли бы назвать это "кормежкой".
Here you are.
Did I promise too much?
One might call that "feeding".
Скопировать
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Такая женщина, как ты!
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
A woman like you !
Скопировать
Я очень рада.
Но это ожидание было для нас радостью.
Мартин!
It's a great comfort to know.
But our waiting has been one ofjoy.
Sh, Martin!
Скопировать
Ее судьба - на чаше весов.
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
Тебе больше нравится, когда я в пижаме или в ночной сорочке?
Her Fate is in the balance.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
You prefer me in pajamas or an overnight-gown, my darling?
Скопировать
Мой меньше и не такой изящный... как если бы сам камень открыл свою сущность.
Наши ожидания не всегда оправдываются.
- Они оправдаются, когда я найду его.
My church is very small Will come into the heart carelessly Such a church
The things wanted to look for can all be found
I will also go to look for
Скопировать
Я хотела, чтобы вы видели это.
Года прошли в ожидании.
Может ли фрау Штраубингер рассказать нам о животных?
I wish you could see that.
I always jump when I'm touched.
Years go by in waiting. Could Miss Straubinger... tell us about the animals?
Скопировать
- В то же время, 2 августа.
ВСЕОБЩАЯ МОБИЛИЗАЦИЯ ПАРИЖ В ОЖИДАНИИ ВОЙНЫ
Одилон, Марсель, где все?
Same time, Sunday, August 2nd.
GENERAL mobilization paris EXPECTS WAR
Odilon, Marcel, where is everyone?
Скопировать
Тишина!
Ожидание... студийное объявление.
Удачи, Том.
Quiet!
Stand by... on the studio announcement now.
Good luck, Tom.
Скопировать
И сейчас произойдет то, что мы так ждем.
Весь мир замер в ожидании.
Президент покинул свой офис, и спускается по лестнице.
Now the moment we've been waiting for is here.
Everyone is getting quiet.
The president will leave his office and walk down the steps of the palace.
Скопировать
Ни в чем нельзя быть уверенным.
Ожидание так утомляет.
Вечером мы могли бы пойти в кино.
Still you can't be sure
Waiting is boring
We could go to the cinema tonight, shall we?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов инфляционные ожидания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инфляционные ожидания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
